HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

2:276
يَمۡحَقُ
Yamḥaq̣ul
Destroys
ٱللَّهُ
laahur
Allah
ٱلرِّبَوٰاْ
Ribaa
the usury
وَيُرۡبِي
wa-yurbiṣ
and (gives) increase
ٱلصَّدَقَٰتِۗ
ṣadaq̣aat.
(for) the charities
وَٱللَّهُ
Wallaahu
And Allah
لَا
laa-
(does) not
يُحِبُّ
yuḥibbu
love
كُلَّ
kulla
every
كَفَّارٍ
kaffaarin
ungrateful
أَثِيمٍ
ʹas̤eem.
sinner
٢٧٦
2:277
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe[d]
وَعَمِلُواْ
wa-ʻamiluṣ
and did
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
ṣaaliḥaati
good deeds
وَأَقَامُواْ
wa-ʹaq̣aamuṣ
and established
ٱلصَّلَوٰةَ
Ṣalaata
the prayer
وَءَاتَوُاْ
wa-ʹaata-wuz
and gave
ٱلزَّكَوٰةَ
Zakaata
the zakah
لَهُمۡ
lahum
for them
أَجۡرُهُمۡ
ʹajruhum
their reward
عِندَ
ʻiñda
(is) with
رَبِّهِمۡ
Rabbihim:
their Lord
وَلَا
wa-laa
and no
خَوۡفٌ
kawfun
fear
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
on them
وَلَا
wa-laa
and not
هُمۡ
hum
they
يَحۡزَنُونَ
yaḥzanoon.
will grieve
٢٧٧
2:278
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُواْ
ʹaamanut
believe[d]
ٱتَّقُواْ
taq̣ul
Fear
ٱللَّهَ
laaha
Allah
وَذَرُواْ
waẓaroo
and give up
مَا
maa-
what
بَقِيَ
baq̣iya
remained
مِنَ
minar
of
ٱلرِّبَوٰٓاْ
Ribaaa
[the] usury
إِن
ʹiñ
if
كُنتُم
kuñtum
you are
مُّؤۡمِنِينَ
Muʹmineen.
believers
٢٧٨
2:279
فَإِن
Faʹil
And if
لَّمۡ
lam
not
تَفۡعَلُواْ
tafʻaloo
you do
فَأۡذَنُواْ
faʹ-ẓanoo
then be informed
بِحَرۡبٖ
biḥarbim
of a war
مِّنَ
minal
from
ٱللَّهِ
laahi
Allah
وَرَسُولِهِۦۖ
wa-Rasoolih:
and His Messenger
وَإِن
wa-ʹiñ
And if
تُبۡتُمۡ
tubtum
you repent
فَلَكُمۡ
falakum
then for you
رُءُوسُ
ruʹoosu
(is)
أَمۡوَٰلِكُمۡ
ʹamwaaalikum:
your capital
لَا
laa-
(do) not
تَظۡلِمُونَ
taz̤̣limoona
wrong
وَلَا
wa-laa
and not
تُظۡلَمُونَ
tuz̤̣lamoon.
you will be wronged
٢٧٩
2:280
وَإِن
Wa-ʹiñ
And if
كَانَ
kaana
is
ذُو
ẓoo
the (debtor)
عُسۡرَةٖ
ʻusratiñ
in difficulty
فَنَظِرَةٌ
fanaz̤̣iratun
then postponement
إِلَىٰ
ʻilaa
until
مَيۡسَرَةٖۚ
maysarah.
ease
وَأَن
Wa-ʹañ
And if
تَصَدَّقُواْ
taṣaddaq̣oo
you remit as charity
خَيۡرٞ
khayrul
(it is) better
لَّكُمۡ
lakum
for you
إِن
ʹiñ
If
كُنتُمۡ
kuñtum
you
تَعۡلَمُونَ
taʻlamoon.
know
٢٨٠
2:281
وَٱتَّقُواْ
Wattaq̣oo
And fear
يَوۡمٗا
Yawmañ
a Day
تُرۡجَعُونَ
turjaʻoona
you will be brought back
فِيهِ
feehi
[in it]
إِلَى
ʹilal
to
ٱللَّهِۖ
laah.
Allah
ثُمَّ
S̤umma
Then
تُوَفَّىٰ
tuwaffaa
(will be) repaid in full
كُلُّ
kullu
every
نَفۡسٖ
nafsim
soul
مَّا
maa
what
كَسَبَتۡ
kasabat
it earned
وَهُمۡ
wahum
and they
لَا
laa-
not
يُظۡلَمُونَ
yuz̤̣lamoon.
will be wronged
٢٨١
Page 48
2:282
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaa-ʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُوٓاْ
ʹaamanooʹ
believe[d]
إِذَا
iẓaa
When
تَدَايَنتُم
tadaayañtum̃
you contract with one another
بِدَيۡنٍ
bidaynin
any debt
إِلَىٰٓ
ʹilaa
for
أَجَلٖ
ʹajalim
a term
مُّسَمّٗى
musammañ
fixed
فَٱكۡتُبُوهُۚ
faktubooh.
then write it
وَلۡيَكۡتُب
Walyaktub
And let write
بَّيۡنَكُمۡ
baynakum
between you
كَاتِبُۢ
kaatibum
a scribe
بِٱلۡعَدۡلِۚ
bilʻadl.
in justice
وَلَا
Wa-laa
And not
يَأۡبَ
yaʹba
(should) refuse
كَاتِبٌ
kaatibun
a scribe
أَن
ʹañy
that
يَكۡتُبَ
yaktuba
he writes
كَمَا
kamaa
as
عَلَّمَهُ
ʻallamahul
(has) taught him
ٱللَّهُۚ
laahu
Allah
فَلۡيَكۡتُبۡ
falyaktub.
So let him write
وَلۡيُمۡلِلِ
Walyumlilil
and let dictate
ٱلَّذِي
laẓee
the one
عَلَيۡهِ
ʻalayhil
on whom
ٱلۡحَقُّ
ḥaq̣q̣u
(is) the right
وَلۡيَتَّقِ
walyattaq̣il
and let him fear
ٱللَّهَ
laaha
Allah
رَبَّهُۥ
Rabbahoo
his Lord
وَلَا
wa-laa
and (let him) not
يَبۡخَسۡ
yabkhas
diminish
مِنۡهُ
minhu
from it
شَيۡـٔٗاۚ
shayʹaa.
anything
فَإِن
Faʹiñ
Then if
كَانَ
kaanal
is
ٱلَّذِي
lazee
the one
عَلَيۡهِ
ʻalayhil
on him
ٱلۡحَقُّ
ḥaq̣q̣u
(is) the right
سَفِيهًا
safeehan,
(of) limited understanding
أَوۡ
ʹaw
or
ضَعِيفًا
ḍaʻeefan
weak
أَوۡ
ʹaw
or
لَا
laa-
not
يَسۡتَطِيعُ
yastaṭeeʻu
capable
أَن
ʹañy
that
يُمِلَّ
yumilla
(can) dictate
هُوَ
huwa
he
فَلۡيُمۡلِلۡ
falyumlil
then let dictate
وَلِيُّهُۥ
waliyyuhoo
his guardian
بِٱلۡعَدۡلِۚ
bilʻadl.
with justice
وَٱسۡتَشۡهِدُواْ
Wastashhidu
And call for evidence
شَهِيدَيۡنِ
shaheedayni
two witnesses
مِن
mir
among
رِّجَالِكُمۡۖ
rijaalikum:
your men
فَإِن
faʹil
And if
لَّمۡ
lam
not
يَكُونَا
yakoonaa
there are
رَجُلَيۡنِ
rajulayni
two men
فَرَجُلٞ
farajulunw
then one man
وَٱمۡرَأَتَانِ
wamraʹataani
and two women
مِمَّن
mimmañ
of whom
تَرۡضَوۡنَ
tarḍawna
you agree
مِنَ
minash
of
ٱلشُّهَدَآءِ
shuhadaaaʹi
[the] witnesses
أَن
ʹañ
(so) that (if)
تَضِلَّ
taḍilla
[she] errs
إِحۡدَىٰهُمَا
ʹiḥdaahumaa
one of the two
فَتُذَكِّرَ
fatuẓakkira
then will remind
إِحۡدَىٰهُمَا
ʹiḥdaahumal
one of the two
ٱلۡأُخۡرَىٰۚ
ʹukhraa.
the other
وَلَا
Wa-laa
And not
يَأۡبَ
yaʹbash
(should) refuse
ٱلشُّهَدَآءُ
shuhadaaaʹu
the witnesses
إِذَا
ʹiẓaa
when
مَا
maa-
that
دُعُواْۚ
duʻoo.
they are called
وَلَا
Wa-laa
And not
تَسۡـَٔمُوٓاْ
tasʹamooo
(be) weary
أَن
ʹañ
that
تَكۡتُبُوهُ
taktuboohu
you write it
صَغِيرًا
ṣag̣eeran
small
أَوۡ
ʹaw
or
كَبِيرًا
kabeeran
large
إِلَىٰٓ
ʹilaa
for
أَجَلِهِۦۚ
ʹajalih.
its term
ذَٰلِكُمۡ
Ẓaalikum
That
أَقۡسَطُ
ʹaq̣saṭu
(is) more just
عِندَ
ʻiñdal
near
ٱللَّهِ
laahi
Allah
وَأَقۡوَمُ
wa-ʹaq̣wamu
and more upright
لِلشَّهَٰدَةِ
lishshahaadati
for evidence
وَأَدۡنَىٰٓ
wa-ʹadnaaa
and nearer
أَلَّا
allaa
that not
تَرۡتَابُوٓاْ
tartaabooo
you (have) doubt
إِلَّآ
ʹillaaa
except
أَن
ʹañ
that
تَكُونَ
takoona
be
تِجَٰرَةً
tijaaratan
a transaction
حَاضِرَةٗ
ḥaaḍiratañ
present
تُدِيرُونَهَا
tudeeroonahaa
you carry out
بَيۡنَكُمۡ
baynakum
among you
فَلَيۡسَ
falaysa
then not
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
on you
جُنَاحٌ
junaaḥun
any sin
أَلَّا
ʹallaa
that not
تَكۡتُبُوهَاۗ
taktuboohaa.
you write it
وَأَشۡهِدُوٓاْ
Wa-ʹash-hidooo
And take witness
إِذَا
ʹiẓaa
when
تَبَايَعۡتُمۡۚ
tabaayaʻtum.
you make commercial transaction
وَلَا
Wa-laa
And not
يُضَآرَّ
yu-Z̤̣aaarra
(should) be harmed
كَاتِبٞ
kaatibuñw
(the) scribe
وَلَا
walaa
and not
شَهِيدٞۚ
shaheed.
(the) witness
وَإِن
Wa-ʹiñ
and if
تَفۡعَلُواْ
tafʻaloo
you do
فَإِنَّهُۥ
faʹinnahoo
then indeed it
فُسُوقُۢ
fusooq̣um
(is) sinful conduct
بِكُمۡۗ
bikum.
for you
وَٱتَّقُواْ
Wattaq̣ul
and fear
ٱللَّهَۖ
laah:
Allah
وَيُعَلِّمُكُمُ
wa-yuʻallimu-kumul
And teaches
ٱللَّهُۗ
laah.
Allah
وَٱللَّهُ
Wallaahu
And Allah
بِكُلِّ
bikulli
of every
شَيۡءٍ
shayʹin
thing
عَلِيمٞ
ʻAleem.
(is) All-Knower
٢٨٢
Page 49
2:283
۞وَإِن
Wa-ʹiñ
And if
كُنتُمۡ
kuñtum
you are
عَلَىٰ
ʻalaa
on
سَفَرٖ
safariñw
a journey
وَلَمۡ
walam
and not
تَجِدُواْ
tajidoo
you find
كَاتِبٗا
katibañ
a scribe
فَرِهَٰنٞ
farihaanum
then pledge
مَّقۡبُوضَةٞۖ
maq̣booḍah.
in hand
فَإِنۡ
Faʹin
Then if
أَمِنَ
ʹamina
entrusts
بَعۡضُكُم
baʻḍukum
one of you
بَعۡضٗا
baʻḍañ
(to) another
فَلۡيُؤَدِّ
falyuʹaddil
then let discharge
ٱلَّذِي
laẓiʹ
the one who
ٱؤۡتُمِنَ
tumina
is entrusted
أَمَٰنَتَهُۥ
ʹamaanatahoo
his trust
وَلۡيَتَّقِ
wal-yattaq̣il
And let him fear
ٱللَّهَ
laaha
Allah
رَبَّهُۥۗ
Rabbah.
his Lord
وَلَا
Wa-laa
And (do) not
تَكۡتُمُواْ
taktumush
conceal
ٱلشَّهَٰدَةَۚ
shahaadah:
the evidence
وَمَن
wa-mañy
And whoever
يَكۡتُمۡهَا
yaktumhaa
conceals it
فَإِنَّهُۥٓ
faʹinnahooo
then indeed he
ءَاثِمٞ
ʹaas̤imuñ
(is) sinful
قَلۡبُهُۥۗ
q̣albuh.
his heart
وَٱللَّهُ
Wallaahu
And Allah
بِمَا
bimaa
of what
تَعۡمَلُونَ
taʻmaloona
you do
عَلِيمٞ
ʻAleem.
(is) All-Knower
٢٨٣
2:284
لِّلَّهِ
Lillaahi
To Allah (belongs)
مَا
maa-
whatever
فِي
fis
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
the heavens
وَمَا
wa-maa
and whatever
فِي
fil
(is) in
ٱلۡأَرۡضِۗ
ʹarḍ.
the earth
وَإِن
Wa-ʹiñ
And if
تُبۡدُواْ
tubdoo
you disclose
مَا
ma
what
فِيٓ
feee
(is) in
أَنفُسِكُمۡ
ʹañfusikum
yourselves
أَوۡ
ʹaw
or
تُخۡفُوهُ
tukhfoohu
you conceal it
يُحَاسِبۡكُم
yuḥaasibkum̃
will call you to account
بِهِ
bihil
for it
ٱللَّهُۖ
laah.
Allah
فَيَغۡفِرُ
Fayag̣firu
Then He will forgive
لِمَن
limañy
[to] whom
يَشَآءُ
yashaaaʹ:
He wills
وَيُعَذِّبُ
wa-yuʻazzibu
and He will punish
مَن
mañy
whom
يَشَآءُۗ
yashaaaʹ:
He wills
وَٱللَّهُ
wallaahu
And Allah
عَلَىٰ
ʻalaa
on
كُلِّ
kulli
every
شَيۡءٖ
shayʹiñ
thing
قَدِيرٌ
Q̣adeer.
(is) All-Powerful
٢٨٤
2:285
ءَامَنَ
ʹAamanar
Believed
ٱلرَّسُولُ
Rasoolu
the Messenger
بِمَآ
bimaaa
in what
أُنزِلَ
ʹuñzila
was revealed
إِلَيۡهِ
ʹilayhi
to him
مِن
mir
from
رَّبِّهِۦ
Rabbihee
his Lord
وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۚ
wal-Muʹminoon.
and the believers
كُلٌّ
Kullun
All
ءَامَنَ
ʹaamana
believed
بِٱللَّهِ
billaahi
in Allah
وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ
wa-malaaaʹikatihee
and His Angels
وَكُتُبِهِۦ
wa-kutubihee
and His Books
وَرُسُلِهِۦ
warusulih.
and His Messengers
لَا
Laa-
Not
نُفَرِّقُ
nufarriq̣u
we make distinction
بَيۡنَ
bayna
between
أَحَدٖ
ʹaḥadim
any
مِّن
mir
of
رُّسُلِهِۦۚ
rusulih.
His messengers
وَقَالُواْ
Wa-q̣aaloo
And they said
سَمِعۡنَا
samiʻnaa
We heard
وَأَطَعۡنَاۖ
wa-ʹaṭaʻnaa:
and we obeyed
غُفۡرَانَكَ
G̣ufraanaka
(Grant) us Your forgiveness
رَبَّنَا
Rabbanaa
our Lord
وَإِلَيۡكَ
wa-ʹilaykal
and to You
ٱلۡمَصِيرُ
maṣeer.
(is) the return
٢٨٥
2:286
لَا
Laa-
(Does) not
يُكَلِّفُ
yukalliful
burden
ٱللَّهُ
laahu
Allah
نَفۡسًا
nafsan
any soul
إِلَّا
ʹillaa
except
وُسۡعَهَاۚ
wusʻahaa.
its capacity
لَهَا
Lahaa
for it
مَا
maa-
what
كَسَبَتۡ
kasabat
it earned
وَعَلَيۡهَا
wa-ʻalayhaa
and against it
مَا
mak
what
ٱكۡتَسَبَتۡۗ
tasabat.
it earned
رَبَّنَا
Rabbanaa
Our Lord
لَا
laa-
(Do) not
تُؤَاخِذۡنَآ
tuʹaakhiẓnaaa
take us to task
إِن
ʹin
if
نَّسِينَآ
naseenaaa
we forget
أَوۡ
ʹaw
or
أَخۡطَأۡنَاۚ
ʹakhṭaʹnaa.
we err
رَبَّنَا
Rabbanaa
Our Lord
وَلَا
wa-laa
And (do) not
تَحۡمِلۡ
taḥmil
lay
عَلَيۡنَآ
ʻalaynaaa
upon us
إِصۡرٗا
ʹiṣrañ
a burden
كَمَا
kamaaa
like that
حَمَلۡتَهُۥ
ḥamaltahoo
(which) You laid [it]
عَلَى
ʻalal
on
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
مِن
miñ
(were) from
قَبۡلِنَاۚ
q̣ablinaa.
before us
رَبَّنَا
Rabbanaa
Our Lord
وَلَا
wa-laa
[And] (do) not
تُحَمِّلۡنَا
tuḥammilnaa
lay on us
مَا
maa
what
لَا
laa-
not
طَاقَةَ
ṭaaq̣ata
(the) strength
لَنَا
lanaa
we have
بِهِۦۖ
bih.
[of it] (to bear)
وَٱعۡفُ
Waʻfu
And pardon
عَنَّا
ʻannaa,
[from] us
وَٱغۡفِرۡ
wag̣hfir
and forgive
لَنَا
lanaa,
[for] us
وَٱرۡحَمۡنَآۚ
warḥamnaa.
and have mercy on us
أَنتَ
ʹAñta
You (are)
مَوۡلَىٰنَا
Mawlaanaa
our Protector
فَٱنصُرۡنَا
fañṣurnaa
so help us
عَلَى
ʻalal
against
ٱلۡقَوۡمِ
q̣awmil
the people
ٱلۡكَٰفِرِينَ
Kaafireen.
[the] disbelievers
٢٨٦
End of Chapter
Previous SurahNext Surah