HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

||
surah002
ﲚﲛﲞﲤ
2:1
الٓمٓ
ʹAlif-laaam-meeem.
Alif Laam Meem
١
2:2
ذَٰلِكَ
Ẓaalikal
That
ٱلۡكِتَٰبُ
Kitaabu
(is) the book
لَا
laa -
no
رَيۡبَۛ
rayba
doubt
فِيهِۛ
feeh.
in it
هُدٗى
Hudal
a Guidance
لِّلۡمُتَّقِينَ
lil-Muttaq̣een;
for the God-conscious
٢
2:3
ٱلَّذِينَ
ʹAllaẓeena
Those who
يُؤۡمِنُونَ
yuʹminoona
believe
بِٱلۡغَيۡبِ
bil-G̣aybi
in the unseen
وَيُقِيمُونَ
wa-yuq̣eemoonaṣ
and establish
ٱلصَّلَوٰةَ
Ṣalaata
the prayer
وَمِمَّا
wa-mimmaa
and out of what
رَزَقۡنَٰهُمۡ
razaq̣naahum
We have provided them
يُنفِقُونَ
yuñfiq̣oon;
they spend
٣
2:4
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeena
And those who
يُؤۡمِنُونَ
yuʹminoona
believe
بِمَآ
bimaaa
in what
أُنزِلَ
ʹuñzila
(is) sent down
إِلَيۡكَ
ʹilayka
to you
وَمَآ
wa-maaa
and what
أُنزِلَ
ʹuñzila
was sent down
مِن
miñ
from
قَبۡلِكَ
q̣ablik,
before you
وَبِٱلۡأٓخِرَةِ
wa-bilʹAakhirati
and in the Hereafter
هُمۡ
hum
they
يُوقِنُونَ
yooq̣inoon.
firmly believe
٤
2:5
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹUlaaaʹika
Those
عَلَىٰ
ʻalaa
(are) on
هُدٗى
Hudam
Guidance
مِّن
mir
from
رَّبِّهِمۡۖ
Rabbihim,
their Lord
وَأُوْلَٰٓئِكَ
wa-ʹulaaaʹika
and those
هُمُ
humul
they
ٱلۡمُفۡلِحُونَ
Mufliḥoon.
(are) the successful ones
٥
Page 3
2:6
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُواْ
Kafaroo
disbelieve[d]
سَوَآءٌ
sawaaaʹun
(it) is same
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
to them
ءَأَنذَرۡتَهُمۡ
ʹaʹañẓartahum
whether you warn them
أَمۡ
ʹam
or
لَمۡ
lam
not
تُنذِرۡهُمۡ
tuñẓirhum
you warn them
لَا
laa
not
يُؤۡمِنُونَ
yuʹminoon.
they believe
٦
2:7
خَتَمَ
Khatamal
Has set a seal
ٱللَّهُ
laahu
Allah
عَلَىٰ
ʻalaa
on
قُلُوبِهِمۡ
q̣uloobihim
their hearts
وَعَلَىٰ
wa-ʻalaa
and on
سَمۡعِهِمۡۖ
samʻihim,
their hearing
وَعَلَىٰٓ
wa-ʻalaaa
and on
أَبۡصَٰرِهِمۡ
ʹabṣaarihim
their vision
غِشَٰوَةٞۖ
g̣ishaawah;
(is) a veil
وَلَهُمۡ
wa-lahum
And for them
عَذَابٌ
ʻaẓaabun
(is) a punishment
عَظِيمٞ
ʻaz̤̣eem.
great
٧
2:8
وَمِنَ
Wa-minan
And of
ٱلنَّاسِ
naasi
the people
مَن
mañy
(are some) who
يَقُولُ
yaq̣oolu
say
ءَامَنَّا
ʹaamannaa
We believed
بِٱللَّهِ
billaahi
in Allah
وَبِٱلۡيَوۡمِ
wa-bil-Yawmil
and in the Day
ٱلۡأٓخِرِ
ʹAakhiri
[the] Last
وَمَا
wa-maa
but not
هُم
hum̃
they
بِمُؤۡمِنِينَ
bimuʹmineen.
(are) believers (at all)
٨
2:9
يُخَٰدِعُونَ
Yukhaadiʻoonal
They seek to deceive
ٱللَّهَ
laaha
Allah
وَٱلَّذِينَ
wallaẓeena
and those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo:
believe[d]
وَمَا
wa-maa
and not
يَخۡدَعُونَ
Yakhdaʻoona
they deceive
إِلَّآ
ʹillaaa
except
أَنفُسَهُمۡ
ʹañfusahum
themselves
وَمَا
wa-maa
and not
يَشۡعُرُونَ
yashʻuroon.
they realize (it)
٩
2:10
فِي
Fee
In
قُلُوبِهِم
q̣uloobihim
their hearts
مَّرَضٞ
maraḍuñ
(is) a disease
فَزَادَهُمُ
fazaadahumul
so has increased them
ٱللَّهُ
laahu
Allah
مَرَضٗاۖ
Maraḍaa.
(in) disease
وَلَهُمۡ
Wa-lahum
and for them
عَذَابٌ
ʻaẓaabun
(is) a punishment
أَلِيمُۢ
ʹaleemum̃
painful
بِمَا
bimaa
because
كَانُواْ
Kaanoo
they used to
يَكۡذِبُونَ
Yakẓiboon.
[they] lie
١٠
2:11
وَإِذَا
Wa-ʹiẓaa
And when
قِيلَ
q̣eela
it is said
لَهُمۡ
lahum
to them
لَا
laa-
(Do) not
تُفۡسِدُواْ
tufsidoo
spread corruption
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
قَالُوٓاْ
q̣aalooo
they say
إِنَّمَا
ʹinnamaa
Only
نَحۡنُ
naḥnu
we
مُصۡلِحُونَ
muṣliḥoon.
(are) reformers
١١
2:12
أَلَآ
ʹAlaaa
Beware
إِنَّهُمۡ
ʹinnahum
indeed they
هُمُ
humul
themselves
ٱلۡمُفۡسِدُونَ
mufsidoona
(are) the ones who spread corruption
وَلَٰكِن
wa-laakil
[and] but
لَّا
laa
not
يَشۡعُرُونَ
yashʻuroon.
they realize (it)
١٢
2:13
وَإِذَا
Wa-ʹiẓaa
And when
قِيلَ
q̣eela
it is said
لَهُمۡ
lahum
to them
ءَامِنُواْ
ʹaaminoo
Believe
كَمَآ
kamaaa
as
ءَامَنَ
ʹaamanan
believed
ٱلنَّاسُ
naasu
the people
قَالُوٓاْ
q̣aalooo
they say
أَنُؤۡمِنُ
ʹanuʹminu
Should we believe
كَمَآ
kamaaa
as
ءَامَنَ
ʹaamanas
believed
ٱلسُّفَهَآءُۗ
sufahaaaʹ?
the fools
أَلَآ
ʹAlaaa
Beware
إِنَّهُمۡ
ʹinnahum
certainly they
هُمُ
humus
themselves
ٱلسُّفَهَآءُ
sufahaaaʹu
(are) the fools
وَلَٰكِن
wa-laakil
[and] but
لَّا
laa
not
يَعۡلَمُونَ
yaʻlamoon.
they know
١٣
2:14
وَإِذَا
Wa-ʹiẓaa
And when
لَقُواْ
laq̣ul
they meet
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe[d]
قَالُوٓاْ
q̣aalooo
they say
ءَامَنَّا
ʹaamannaa,
We believe[d]
وَإِذَا
wa-ʹiẓaa
But when
خَلَوۡاْ
Khalaw
they are alone
إِلَىٰ
ʹilaa
with
شَيَٰطِينِهِمۡ
Shayaaṭeenihim
their evil ones
قَالُوٓاْ
q̣aalooo
they say
إِنَّا
ʹinnaa
Indeed we
مَعَكُمۡ
maʻakum
(are) with you
إِنَّمَا
ʹinnamaa
only
نَحۡنُ
naḥnu
we
مُسۡتَهۡزِءُونَ
mustahziʹoon.
(are) mockers
١٤
2:15
ٱللَّهُ
ʹAllaahu
Allah
يَسۡتَهۡزِئُ
yastahziʹu
mocks
بِهِمۡ
bihim
at them
وَيَمُدُّهُمۡ
wa-yamudduhum
and prolongs them
فِي
fee
in
طُغۡيَٰنِهِمۡ
ṭug̣yaanihim
their transgression
يَعۡمَهُونَ
yaʻmahoon.
they wander blindly
١٥
2:16
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹUlaaaʹikal
Those
ٱلَّذِينَ
laẓeenash
(are) the ones who
ٱشۡتَرَوُاْ
tarawuḍ
bought
ٱلضَّلَٰلَةَ
ḍalaalata
[the] astraying
بِٱلۡهُدَىٰ
bilhudaa:
for [the] guidance
فَمَا
famaa
So not
رَبِحَت
Rabiḥat
profited
تِّجَٰرَتُهُمۡ
tijaaratuhum
their commerce
وَمَا
wa-maa
and not
كَانُواْ
Kaanoo
were they
مُهۡتَدِينَ
Muhtadeen.
guided-ones
١٦
Page 4
2:17
مَثَلُهُمۡ
Mas̤aluhum
Their example
كَمَثَلِ
Kamas̤alil
(is) like (the) example
ٱلَّذِي
laẓis
(of) the one who
ٱسۡتَوۡقَدَ
tawq̣ada
kindled
نَارٗا
Naaraa;
a fire
فَلَمَّآ
falammaaa
then when
أَضَآءَتۡ
ʹaḍaaaʹat
it illuminated
مَا
maa-
what
حَوۡلَهُۥ
ḥawlahoo
(was) around him
ذَهَبَ
ẓahabal
took away
ٱللَّهُ
laahu
Allah
بِنُورِهِمۡ
binoorihim
their light
وَتَرَكَهُمۡ
wa-tarakahum
and left them
فِي
fee
in
ظُلُمَٰتٖ
z̤̣ulumaatil
darkness[es]
لَّا
laa
(so) not
يُبۡصِرُونَ
Yubṣiroon.
(do) they see
١٧
2:18
صُمُّۢ
Ṣummum
Deaf
بُكۡمٌ
bukmun
dumb
عُمۡيٞ
ʻumyuñ
blind
فَهُمۡ
fahum
so they
لَا
laa-
not
يَرۡجِعُونَ
yarjiʻoon.
[they] will not return
١٨
2:19
أَوۡ
ʹAw
Or
كَصَيِّبٖ
kaṣayyibim
like a rainstorm
مِّنَ
minas
from
ٱلسَّمَآءِ
samaaaʹi
the sky
فِيهِ
feehi
in it (are)
ظُلُمَٰتٞ
z̤̣ulumaatuñw
darkness[es]
وَرَعۡدٞ
wa-raʻduñw
and thunder
وَبَرۡقٞ
wa-barq̣:
and lightning
يَجۡعَلُونَ
yajʻaloona
They put
أَصَٰبِعَهُمۡ
ʹaṣaabiʻahum
their fingers
فِيٓ
feee
in
ءَاذَانِهِم
ʹaaẓaanihim
their ears
مِّنَ
minaṣ
from
ٱلصَّوَٰعِقِ
ṣawaaʻiq̣i
the thunderclaps
حَذَرَ
ḥaẓaral
(in) fear (of)
ٱلۡمَوۡتِۚ
mawt.
[the] death
وَٱللَّهُ
Wallaaḥu
And Allah
مُحِيطُۢ
Muḥeeṭum
(is) [the One Who] encompasses
بِٱلۡكَٰفِرِينَ
bilkaafireen.
the disbelievers
١٩
2:20
يَكَادُ
Yakaadul
Almost
ٱلۡبَرۡقُ
barq̣u
the lightning
يَخۡطَفُ
yakhṭafu
snatches away
أَبۡصَٰرَهُمۡۖ
ʹabṣaarahum:
their sight
كُلَّمَآ
kullamaaa
Whenever
أَضَآءَ
ʹaḍaaaʹa
it flashes
لَهُم
lahum
for them
مَّشَوۡاْ
mashaw
they walk
فِيهِ
feehi
in it
وَإِذَآ
wa-ʹiẓaaa
and when
أَظۡلَمَ
ʹaz̤̣lama
it darkens
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
on them
قَامُواْۚ
q̣aamoo.
they stand (still)
وَلَوۡ
Wa-law
And if
شَآءَ
shaaaʹal
had willed
ٱللَّهُ
laahu
Allah
لَذَهَبَ
laẓahaba
He would certainly have taken away
بِسَمۡعِهِمۡ
bisamʻihim
their hearing
وَأَبۡصَٰرِهِمۡۚ
wa-ʹabṣaarihim;
and their sight
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
عَلَىٰ
ʻalaa
(is) on
كُلِّ
kulli
every
شَيۡءٖ
shayʹiñ
thing
قَدِيرٞ
Q̣adeer.
All-Powerful
٢٠
2:21
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhan
O
ٱلنَّاسُ
naasuʻ
mankind
ٱعۡبُدُواْ
budoo.
worship
رَبَّكُمُ
Rabbakumul
your Lord
ٱلَّذِي
laẓee
the One Who
خَلَقَكُمۡ
khalaq̣akum
created you
وَٱلَّذِينَ
wallazeena
and those
مِن
miñ
from
قَبۡلِكُمۡ
q̣ablikum
before you
لَعَلَّكُمۡ
laʻallakum
so that you may
تَتَّقُونَ
tattaq̣oon.
become righteous
٢١
2:22
ٱلَّذِي
Allaẓee
The One Who
جَعَلَ
jaʻala
made
لَكُمُ
lakumul
for you
ٱلۡأَرۡضَ
ʹarḍa
the earth
فِرَٰشٗا
firaashañw
a resting place
وَٱلسَّمَآءَ
was-samaaaʹa
and the sky
بِنَآءٗ
binaaaʹaa:
a canopy
وَأَنزَلَ
wa-ʹañzala
and sent down
مِنَ
minas
from
ٱلسَّمَآءِ
samaaaʹi
the sky
مَآءٗ
maaaañ
water
فَأَخۡرَجَ
faʹakhraja
then brought forth
بِهِۦ
bihee
therewith
مِنَ
minas̤
[of]
ٱلثَّمَرَٰتِ
s̤amaraati
the fruits
رِزۡقٗا
rizq̣al
(as) provision
لَّكُمۡۖ
lakum:
for you
فَلَا
falaa
So (do) not
تَجۡعَلُواْ
tajʻaloo
set up
لِلَّهِ
lillaahi
to Allah
أَندَادٗا
ʹañdaadañw
rivals
وَأَنتُمۡ
wa-ʹañtum
while you
تَعۡلَمُونَ
taʻlamoon.
[you] know
٢٢
2:23
وَإِن
Wa-iñ
And if
كُنتُمۡ
kuñtum
you are
فِي
fee
in
رَيۡبٖ
raybim
doubt
مِّمَّا
mimmaa
about what
نَزَّلۡنَا
nazzalnaa
We have revealed
عَلَىٰ
ʻalaa
to
عَبۡدِنَا
ʻAbdinaa
Our slave
فَأۡتُواْ
faʹtoo
then produce
بِسُورَةٖ
bi-Sooratim
a chapter
مِّن
mim
[of]
مِّثۡلِهِۦ
mis̤lih;
like it
وَٱدۡعُواْ
wadʻoo
and call
شُهَدَآءَكُم
shuhadaaaʹakum
your witnesses
مِّن
miñ
from
دُونِ
doonil
other than
ٱللَّهِ
laahi
Allah
إِن
ʹiñ
if
كُنتُمۡ
kuñtum
you are
صَٰدِقِينَ
ṣaadiq̣een.
truthful
٢٣
2:24
فَإِن
faʹil
But if
لَّمۡ
lam
not
تَفۡعَلُواْ
tafʻaloo
you do
وَلَن
wa-lañ
and never
تَفۡعَلُواْ
tafʻaloo
will you do
فَٱتَّقُواْ
fattaq̣un
then fear
ٱلنَّارَ
Naaral
the Fire
ٱلَّتِي
latee
whose
وَقُودُهَا
wa-q̣ooduhan
[its] fuel
ٱلنَّاسُ
naasu
(is) [the] men
وَٱلۡحِجَارَةُۖ
walḥijaaratu
and [the] stones
أُعِدَّتۡ
ʹuʻiddat
prepared
لِلۡكَٰفِرِينَ
lil-Kaafireen.
for the disbelievers
٢٤
Page 5
2:25
وَبَشِّرِ
Wa-bashshiril
And give good news
ٱلَّذِينَ
laẓeena
(to) those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
وَعَمِلُواْ
wa-ʻamiluṣ
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
Ṣaaliḥaati
[the] righteous deeds
أَنَّ
ʹanna
that
لَهُمۡ
lahum
for them
جَنَّٰتٖ
jannaatiñ
(will be) Gardens
تَجۡرِي
tajree
flow
مِن
miñ
[from]
تَحۡتِهَا
taḥtihal
under them
ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ
ʹanhaar.
the rivers
كُلَّمَا
Kullamaa
Every time
رُزِقُواْ
ruziq̣oo
they are provided
مِنۡهَا
minhaa
therefrom
مِن
miñ
of
ثَمَرَةٖ
s̤amaratir
fruit
رِّزۡقٗا
rizq̣añ
(as) provision
قَالُواْ
q̣aaloo
they (will) say
هَٰذَا
haaẓal
This (is)
ٱلَّذِي
laẓee
the one which
رُزِقۡنَا
ruziq̣naa
we were provided
مِن
miñ
from
قَبۡلُۖ
q̣abl.
before
وَأُتُواْ
wa-ʹutoo
And they will be given
بِهِۦ
bihee
therefrom
مُتَشَٰبِهٗاۖ
mutashaabihaa.
(things) in resemblance
وَلَهُمۡ
Wa-lahum
And for them
فِيهَآ
feehaaa
therein
أَزۡوَٰجٞ
ʹazwaajum
spouses
مُّطَهَّرَةٞۖ
muṭahharah;
purified
وَهُمۡ
wahum
and they
فِيهَا
feehaa
therein
خَٰلِدُونَ
khaalidoon.
(will) abide forever
٢٥