HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

||
surah019
ﲪﲫﲮﲴ
19:1
كٓهيعٓصٓ
Kaaaf-Haa-Yaa-ʻAyyyñ-Ṣaaad.
Kaaf Ha Ya Ain Sad
١
19:2
ذِكۡرُ
Ẓikru
(A) mention
رَحۡمَتِ
Raḥmati
(of the) Mercy
رَبِّكَ
Rabbika
(of) your Lord
عَبۡدَهُۥ
ʻabdahoo
(to) His servant
زَكَرِيَّآ
Zakariyyaa.
Zakariya
٢
19:3
إِذۡ
ʹIẓ
When
نَادَىٰ
naadaa
he called
رَبَّهُۥ
Rabbahoo
(to) his Lord
نِدَآءً
nidaaaʹan
a call
خَفِيّٗا
khafiyyaa.
secret
٣
19:4
قَالَ
Q̣aala
He said
رَبِّ
Rabbi
My Lord
إِنِّي
ʹinnee
Indeed [I]
وَهَنَ
wahanal
(have) weakened
ٱلۡعَظۡمُ
ʻaz̤̣mu
my bones
مِنِّي
minnee
my bones
وَٱشۡتَعَلَ
washtaʻalar
and flared
ٱلرَّأۡسُ
raʹsu
(my) head
شَيۡبٗا
shaybañw
(with) white
وَلَمۡ
walam
and not
أَكُنۢ
ʹakum
I have been
بِدُعَآئِكَ
biduʻaaaʹika
in (my) supplication (to) You
رَبِّ
Rabbi
my Lord
شَقِيّٗا
shaq̣iyyaa!
unblessed
٤
19:5
وَإِنِّي
Wa-ʹinnee
And indeed I
خِفۡتُ
khiftul
[I] fear
ٱلۡمَوَٰلِيَ
mawaaliya
the successors
مِن
miñw
after me
وَرَآءِي
waraaaʹee
after me
وَكَانَتِ
wa-kaanat
and is
ٱمۡرَأَتِي
imraʹatee
my wife
عَاقِرٗا
ʻaaq̣irañ
barren
فَهَبۡ
fahab
So give
لِي
lee
[to] me
مِن
mil
from
لَّدُنكَ
laduñka
Yourself
وَلِيّٗا
waliyyaa,―
an heir
٥
19:6
يَرِثُنِي
Yaris̤unee
Who will inherit me
وَيَرِثُ
wa-yaris̤u
and inherit
مِنۡ
min
from
ءَالِ
ʹaali
(the) family
يَعۡقُوبَۖ
Yaʻq̣ooba
(of) Yaqub
وَٱجۡعَلۡهُ
wajʻalhu
And make him
رَبِّ
Rabbi
my Lord
رَضِيّٗا
raḍiyyaa!
pleasing
٦
19:7
يَٰزَكَرِيَّآ
Yaa-Zakariyyaaa
O Zakariya
إِنَّا
ʹinnaa
Indeed We
نُبَشِّرُكَ
nubashshiruka
[We] give you glad tidings
بِغُلَٰمٍ
big̣ulaamin
of a boy
ٱسۡمُهُۥ
ismuhoo
his name
يَحۡيَىٰ
Yaḥyaa
(will be) Yahya
لَمۡ
lam
not
نَجۡعَل
najʻal
We (have) assigned
لَّهُۥ
lahoo
[for] it
مِن
miñ
before
قَبۡلُ
q̣ablu
before
سَمِيّٗا
samiyyaa.
(this) name
٧
19:8
قَالَ
Q̣aala
He said
رَبِّ
Rabbi
My Lord
أَنَّىٰ
ʹannaa
How
يَكُونُ
yakoonu
can
لِي
lee
I have
غُلَٰمٞ
g̣ulaamuñw
a boy
وَكَانَتِ
wakaanatim
while is
ٱمۡرَأَتِي
raʹatee
my wife
عَاقِرٗا
ʻaaq̣irañw
barren
وَقَدۡ
Waq̣ad
and indeed
بَلَغۡتُ
balag̣tu
I have reached
مِنَ
minal
of
ٱلۡكِبَرِ
kibari
the old age
عِتِيّٗا
ʻitiyyaa?
extreme
٨
19:9
قَالَ
Q̣aala
He said
كَذَٰلِكَ
kaẓaalik:
Thus
قَالَ
q̣aala
said
رَبُّكَ
Rabbuka
your Lord
هُوَ
huwa
It
عَلَيَّ
ʻalayya
(is) easy for Me
هَيِّنٞ
hayyinuñw
(is) easy for Me
وَقَدۡ
waq̣ad
and certainly
خَلَقۡتُكَ
khalaq̣tuka
I (have) created you
مِن
miñ
before
قَبۡلُ
q̣ablu
before
وَلَمۡ
wa-lam
while not
تَكُ
taku
you were
شَيۡـٔٗا
shayʹaa!
anything
٩
19:10
قَالَ
Q̣aala
He said
رَبِّ
Rabbij
My Lord
ٱجۡعَل
ʻal
Make
لِّيٓ
leee
for me
ءَايَةٗۖ
ʹAayah.
a sign
قَالَ
Q̣aala
He said
ءَايَتُكَ
ʹAayatuka
Your sign
أَلَّا
ʹallaa
(is) that not
تُكَلِّمَ
tukalliman
you will speak
ٱلنَّاسَ
naasa
(to) the people
ثَلَٰثَ
s̤alaas̤a
(for) three
لَيَالٖ
layaaliñ
nights
سَوِيّٗا
sawiyyaa.
sound
١٠
19:11
فَخَرَجَ
Fakharaja
Then he came out
عَلَىٰ
ʻalaa
to
قَوۡمِهِۦ
q̣awmihee
his people
مِنَ
minal
from
ٱلۡمِحۡرَابِ
miḥraabi
the prayer chamber
فَأَوۡحَىٰٓ
faʹawḥaaa
and he signaled
إِلَيۡهِمۡ
ʹilayhim
to them
أَن
ʹañ
to
سَبِّحُواْ
sabbiḥoo
glorify (Allah)
بُكۡرَةٗ
bukratañw
(in) the morning
وَعَشِيّٗا
waʻashiyyaa.
and (in) the evening
١١
Page 306
19:12
يَٰيَحۡيَىٰ
Yaa-Yaḥyaa
O Yahya
خُذِ
khuẓil
Hold
ٱلۡكِتَٰبَ
Kitaaba
the Scripture
بِقُوَّةٖۖ
biq̣uwwah:
with strength
وَءَاتَيۡنَٰهُ
wa-ʹaataynaahul
And We gave him
ٱلۡحُكۡمَ
Ḥukma
[the] wisdom
صَبِيّٗا
ṣabiyyaa.
(when he was) a child
١٢
19:13
وَحَنَانٗا
Waḥanaanam
And affection
مِّن
mil
from
لَّدُنَّا
ladunnaa
Us
وَزَكَوٰةٗۖ
wazakaah:
and purity
وَكَانَ
wa-kaana
and he was
تَقِيّٗا
taq̣iyyaa,
righteous
١٣
19:14
وَبَرَّۢا
Wa-barram
And dutiful
بِوَٰلِدَيۡهِ
biwaalidayhi
to his parents
وَلَمۡ
wa-lam
and not
يَكُن
yakuñ
he was
جَبَّارًا
jabbaaran
a tyrant
عَصِيّٗا
ʻaṣiyyaa.
disobedient
١٤
19:15
وَسَلَٰمٌ
Wa-Salaamun
And peace be
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
upon him
يَوۡمَ
yawma
(the) day
وُلِدَ
wulida
he was born
وَيَوۡمَ
wa-yawma
and (the) day
يَمُوتُ
yamootu
he dies
وَيَوۡمَ
wa-yawma
and (the) day
يُبۡعَثُ
yubʻas̤u
he will be raised
حَيّٗا
ḥayyaa!
alive
١٥
19:16
وَٱذۡكُرۡ
Waẓkur
And mention
فِي
fil
in
ٱلۡكِتَٰبِ
Kitaabi
the Book
مَرۡيَمَ
Maryam.
Maryam
إِذِ
ʹIẓiñ
when
ٱنتَبَذَتۡ
tabaẓat
she withdrew
مِنۡ
min
from
أَهۡلِهَا
ʹahlihaa
her family
مَكَانٗا
makaanañ
(to) a place
شَرۡقِيّٗا
sharq̣iyyaa.
eastern
١٦
19:17
فَٱتَّخَذَتۡ
Fattakhaẓat
Then she took
مِن
miñ
from them
دُونِهِمۡ
doonihim
from them
حِجَابٗا
ḥijaabaa.
a screen
فَأَرۡسَلۡنَآ
Faʹarsalnaaa
Then We sent
إِلَيۡهَا
ʹilayhaa
to her
رُوحَنَا
rooḥanaa
Our Spirit
فَتَمَثَّلَ
fatamas̤s̤ala
then he assumed for her the likeness
لَهَا
lahaa
then he assumed for her the likeness
بَشَرٗا
basharañ
(of) a man
سَوِيّٗا
sawiyyaa.
well-proportioned
١٧
19:18
قَالَتۡ
Q̣aalat
She said
إِنِّيٓ
ʹinneee
Indeed I
أَعُوذُ
ʹaʻooẓu
[I] seek refuge
بِٱلرَّحۡمَٰنِ
bir-Raḥmaani
with the Most Gracious
مِنكَ
miñka
from you
إِن
ʹiñ
if
كُنتَ
kuñta
you are
تَقِيّٗا
taq̣iyyaa.
God fearing
١٨
19:19
قَالَ
Q̣aala
He said
إِنَّمَآ
ʹinnamaaa
Only
أَنَا۠
ʹana
I am
رَسُولُ
rasoolu
a Messenger
رَبِّكِ
Rabbiki
(from) your Lord
لِأَهَبَ
liʹahaba
that I (may) bestow
لَكِ
laki
on you
غُلَٰمٗا
g̣ulaamañ
a son
زَكِيّٗا
zakiyyaa.
pure
١٩
19:20
قَالَتۡ
Q̣aalat
She said
أَنَّىٰ
ʹannaa
How
يَكُونُ
yakoonu
can be
لِي
lee
for me
غُلَٰمٞ
g̣ulaamuñw
a son
وَلَمۡ
walam
when not
يَمۡسَسۡنِي
yamsasnee
has touched me
بَشَرٞ
basharuñw
a man
وَلَمۡ
walam
and not
أَكُ
ʹaku
I am
بَغِيّٗا
bag̣iyyaa?
unchaste
٢٠
19:21
قَالَ
Q̣aala
He said
كَذَٰلِكِ
kaẓaalik:
Thus
قَالَ
q̣aala
said
رَبُّكِ
Rabbuki
your Lord
هُوَ
huwa
It
عَلَيَّ
ʻalayya
(is) for Me
هَيِّنٞۖ
hay-yin:
easy
وَلِنَجۡعَلَهُۥٓ
wa-linajʻalahooo
and so that We will make him
ءَايَةٗ
ʹAayatal
a sign
لِّلنَّاسِ
linnaasi
for the mankind
وَرَحۡمَةٗ
wa-Raḥmatam
and a Mercy
مِّنَّاۚ
minnaa:
from Us
وَكَانَ
wa-kaana
And (it) is
أَمۡرٗا
ʹamram
a matter
مَّقۡضِيّٗا
maq̣ḍiyyaa.
decreed
٢١
19:22
۞فَحَمَلَتۡهُ
Faḥamalathu
So she conceived him
فَٱنتَبَذَتۡ
fañtabaẓat
and she withdrew
بِهِۦ
bihee
with him
مَكَانٗا
makaanañ
(to) a place
قَصِيّٗا
q̣aṣiyyaa.
remote
٢٢
19:23
فَأَجَآءَهَا
Faʹajaaaʹahal
Then drove her
ٱلۡمَخَاضُ
makhaaḍu
the pains of childbirth
إِلَىٰ
ʹilaa
to
جِذۡعِ
jiẓʻin
(the) trunk
ٱلنَّخۡلَةِ
nakhlah;
(of) the date-palm
قَالَتۡ
q̣aalat
She said
يَٰلَيۡتَنِي
yaa-laytanee
O! I wish
مِتُّ
mittu
I (had) died
قَبۡلَ
q̣abla
before
هَٰذَا
haaẓaa
this
وَكُنتُ
wa-kuñtu
and I was
نَسۡيٗا
nasyam
(in) oblivion
مَّنسِيّٗا
mañsiyyaa!
forgotten
٢٣
19:24
فَنَادَىٰهَا
Fanaadaahaa
So cried to her
مِن
miñ
from
تَحۡتِهَآ
taḥtihaaa
beneath her
أَلَّا
ʹallaa
That (do) not
تَحۡزَنِي
taḥzanee
grieve
قَدۡ
q̣ad
verily
جَعَلَ
jaʻala
(has) placed
رَبُّكِ
Rabbuki
your Lord
تَحۡتَكِ
taḥtaki
beneath you
سَرِيّٗا
sariyyaa;
a stream
٢٤
19:25
وَهُزِّيٓ
Wa-huzzeee
And shake
إِلَيۡكِ
ʹilayki
towards you
بِجِذۡعِ
bijiẓʻin
(the) trunk
ٱلنَّخۡلَةِ
nakhlati
(of) the date-palm
تُسَٰقِطۡ
tusaaq̣iṭ
it will drop
عَلَيۡكِ
ʻalayki
upon you
رُطَبٗا
ruṭabañ
fresh dates
جَنِيّٗا
janiyyaa.
ripe
٢٥